СИНИНИМЫ ‘Postpone’

 ‘Postpone’ [pəʊs(t)ˈpəʊn] – отложить, отсрочить, переносить. Универсальное во всех ситуациях слово.
 
 ‘Delay’ [dɪˈleɪ] – задержать, и по этой причине уже отложить, перенести, медлить, мешкать.
 
 ‘Shelve’ [ʃelv] – спускаться, понижаться, расставлять и много другого переносного, включая похоронить и увольнять. Но нас интересует близкое к русскому «откладывать в долгий ящик», то есть отложить.
 
 ‘Put off’ – откладывать. Отличный и легко запоминаемый фразовик! Тем более, что с детства помним ‘Never put off till tomorrow what you can do today’.
 
 ‘Adjourn’ [əˈdʒəːn] – отложить, отсрочить, объявить перерыв, перенести заседание. В общем, очень официальный глагол.
 
 ‘Set aside’ – откладывать, оставить в стороне, отклонять. То есть, что-то отстранить или самому отстраниться. Перенести – редкое употребление.
 
 ‘Suspend’ [səˈspɛnd] – подвешивать, приостанавливать, временно прекращать, отстранить. О переносе можно говорить лишь с натяжкой. Значение глагола отталкивается от основного – подвесить в воздухе. Отсюда и отложить.
 
 ‘Sleep on/over’ – отложить, как правило, до завтра. Конкретно наше «переспать с мыслью». ‘Have a sleep on it’ – утра вечера мудренее.
 
 ‘Set back to’ – отложить. Переносное от «перевести стрелки часов назад». Как бы отодвинуть что-либо назад, приостановить.
 
 ‘Hold over’ – откладывать, задерживать, медлить. Близкое русскому «попридержать».

Коментарі